※ 引述《ghghfftjack (慾望深厚的老衲)》之銘言: : 雖然之前講過了 : 不過之前應該是偷跑的 : https://i.imgur.com/OMqteb1.jpeg
: 現在是正式宣告 書名標題也都會有無修正表示 : (很可惜 還是有沒談好的少數仍然有修正) : https://i.imgur.com/9kYzwAk.jpeg
: 有修正的就會像幾花那本一樣顯示(倒) : 讀墨的之前沒偷跑 : 這次也更新了 : 其他平台應該也更了 有買的可以去更新看看 剛好我心血來潮作了一份報告就看到這篇 XD (其實是昨天還前天無聊看一下Kobo App 然後注意到上無修正了喔喔喔) 剛完成的 Google表單連結如下 https://docs.google.com/spreadsheets/d/1YMx5kSRclFgO_oGOOrwzz4ch8DUWL84CqEHy8JdTNhA/edit?usp=sharing 調查(不確定台灣還有哪個平台有上我沒找的)目前涵蓋了 (1) Bookwalker(台) (2) Kobo(台) (3) Pubu (4) Readmoo (5) Google Play 圖書(台) (6) Hyread (7) 亂搭 (8) 博客來 幾點小結/碎碎唸 1) 目前 幾花丹色 的 丹 全部都是有修正,不管電子版還是實體版都是。 2) 台Bookwalker 目前仍是d/art上架最完整的,像 米奇王(みちきんぐ)最新的 紫音戀結(シオンコネクト) 目前只有台BW有,不過其他家基本上也只差這本 罷了,我覺得多等一下是還好。(對不買BW書的消費者如我來說就機車BW先行 獨占一段時間罷了) 3) 目前有完整上架無修正版的平台包含了 台BW / 台Kobo / Pubu(*) / 亂搭 / 博客來。此外: Google是完全沒有更新無修正版(連未來數位都沒更新無修正版了); 讀墨目前可能是還在作業中,只有約20本更新成無修正版; Hyread也是完全還沒有更新(這家是未來數位連一本都沒上架過...) Pubu 缺了一本 澳本悠太 的 奶香世家(ちちまみれ),我猜是又漏上架 了,連有修正版都沒...是說這種事偶爾就會遇到,大概需要寫給客服提 醒吧。 4) d/art 的書一般都會標日文跟中文書名,兩者不一樣蠻正常的,不過 織田non 的 NON VIRGIN 特別怪,他的"原文書名"部份竟然是"給你我的第一次" (日文原書名 一樣是 NON VIRGIN ...),這... 5) d/art 的作者名很怪的是很喜歡改用中文或純英文,對習慣建檔管理又同時有收 台/日版的人如我來說真是超級困擾的(未來數位/紳士/暮想等基本上沒此問題, 買動漫是別的問題..) 像 ホムンクルス/HOMUNCULUS みちきんぐ/米奇王 這種例 子也就算了,五月猫/五月貓 (神聖性處女)這種情況就... 然後 ごさいじ (直到 你明白什麼是喜歡)倒是乖乖用原文 XD 6) Google Play 圖書有不少書直接照中文書名都找不到,扣掉除了不知道是不是被 檢舉下架的例子以外,很多情況是 A)書名含特殊符號(☆♥之類,請拿掉再重找 ),或是B)台版書名找不到要靠日文書名找 真不愧是搜尋出了名爆爛的Google Play 圖書。以這幾年的觀察到的情況來說,如果你要收d/art的電子版成漫,我 會建議你考慮Google Play 圖書以外的其他平台。 7) 亂搭在搜尋時不會特別顯示"(無修正)",仍會照舊方式純顯示書名,不過點進 去該書頁面時則跟其他平台一樣同步有顯示(無修正)(也有無修正tag),所以 該平台的使用者(我想應該是不多吧...)可以放心享受無修正版。 想到我得重新上Adobe Digital Edition + Calibre 更新一輪所有買過的實際書檔 就頭皮發麻:( 不過還好最後總算是有無修正版了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-website.tw), 來自: 122.116.37.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-website.tw/AC_In/M.1724995091.A.2F2
moonbar: 1.GOT授權的書,不論實體電子預設有修正。 08/30 14:10