ウルトラマン Urutoraman 英語:Ultraman 超人力霸王 臺灣 超人力霸王﹝當前正式譯名﹞ 鹹蛋超人(1990年至2000年代期間使用) 鹹蛋超人這個叫法還不錯啊 後來改成超人力霸王還要想一下是啥 對岸的叫法 奧特曼也比較直接 所以 超人力霸王 算好翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-website.tw), 來自: 111.242.114.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-website.tw/C_Chat/M.1710515042.A.892
firstchoice: https://i.imgur.com/1dTwHD8.jpg 03/15 23:05
Valter: 烏托拉人 03/15 23:06
ymsc30102: 聽起來很像會捲款潛逃 03/15 23:07
ganlinlowsu: 常常看成力霸王又曾 03/15 23:10
dennisdecade: 至少配音上是比較方便 03/15 23:14
alexantiy: 隔壁桌的人竟然在討論包養... 03/15 23:14
Lupin97: 超人力霸王…盜版漫畫時期民國6x年就用的譯名 03/15 23:18
nisioisin: 赤天空爛 哪來霸王 03/15 23:22
StNeverRush: 還我鹹蛋超人 03/15 23:23
yao7174: 再怎樣都比鹹蛋超人好 03/15 23:49
chuckni: ok 奧特鹹蛋王 03/16 00:03
sowrey: 樓上是不是被包養 03/16 00:03
ex990000: 閃電五騎士v3 03/16 00:10
ex990000: https://i.imgur.com/4nhMLWl.jpg 03/16 00:11
laladiladi: 個人喜歡奧特曼啦 讀起來比較順 超人力霸王太長了 03/16 00:18
j147589: 小孩笑死 小小年紀就知道回答要有oo價值 03/16 00:22