※ 引述《GrimmNotes ()》之銘言: : 上面有一篇塵白的聲優更換文章 : 底下推文有人提到反正分不出來 : 幹 : 這正是我平常聽到中配女聲的感想 : 我大概只能分出2~3種 : 一種是夾子音,裝可愛的,常見於幼女角色 : 一種是認真的嗓音,<< 這種超多 感覺是女強人 : 難道只有我很難分辨嗎 : 有沒有C洽 因為中配發展的還不夠 還沒有像日配那樣 分離出夾子音跟萌音的概念 所以導致九成的中配聽起來 就是夾子 而且夾得一模一樣 完全沒有鑑別力 這個在日配裡面 我們聽起來就是所謂的棒讀 但比起中配 我覺得韓配也很糟 大部分也是夾的一模一樣 有時比中配還沒有分辨力 至於說中文的萌音跟夾子音差別在哪?? 以下就請東雪蓮老師就幫我們示範 https://www.bilibili.com/video/BV1ks421P7G5/ 只能說他模仿粽姨真的是有一手的~~~超像 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-website.tw), 來自: 1.163.194.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-website.tw/C_Chat/M.1721233717.A.BF6