→ laugh8562: 沒有 垃圾翻譯09/21 10:43
噓 jack34031: 沒,就是垃圾翻譯09/21 10:44
推 chewie: 還是垃圾翻譯 因為咒術迴戰搬來就是(大誤09/21 10:44
推 Playonenight: 你會說你的屎是大便版的屎嗎? 那不是脫褲子放屁嗎09/21 10:44
→ chewie: 本來就是09/21 10:44
推 jeeplong: 以後咒術回戰可以只翻出大便的部分就好 直接叫大便09/21 10:44
噓 rayli1224: 大便版大便 就不是通順合理的句子了 跟不用說原文 09/21 10:46
推 Xpwa563704ju: 就白癡翻譯,不要解釋了 09/21 10:47
→ Xpwa563704ju: 翻譯玩梗玩到沒人看得懂,低能翻譯 09/21 10:48
噓 zoojeff123: 本來就是大便何來大便版,爛翻譯 09/21 10:51
推 q0000hcc: 遞腳 09/21 10:51
推 Xincha: 更爛了 應該要用跟咒術迴戰一樣 09/21 10:51
噓 sin026: 還是一樣爛 09/21 10:54
推 honey4617912: 大便版大便是什麼言語邏輯 09/21 10:55
噓 sleepyeye: 不信 不達 不雅 超級不雅 09/21 11:04
→ Julian9x9x9: 就跟功夫熊貓的master sifu一樣 09/21 11:04
→ winda6627: 你錯了現在要叫咒術版糞作才對。 09/21 11:06
噓 bloodpiece: 垃圾翻譯 09/21 11:09
推 Agent5566: 咒術味的大便 大便味的咒術 09/21 11:11
噓 ImagineWater: 一樣爛,石頭那段還翻王安石,真的氣死 09/21 11:12
噓 DEGON: 小鹿 09/21 11:22
推 sexycute: 大便版大便是什麼意思你給翻譯翻譯 09/21 11:32
→ gm79227922: 為什麼要用大便來稱大便 09/21 12:19
噓 benson60913: 一樣 09/21 12:22
推 YOLULIN1985: 可以弄到整部找人重翻的翻譯作品 真的很厲害 09/21 12:30
→ a22122212: 工三小 09/21 12:38
噓 defreestijl: 沒有 會去蹭大便的也好不到哪去 09/21 12:41
噓 a13471: 你現在是王安石 09/21 12:46
噓 nopetw: 翻譯還是爛 09/21 12:47
噓 gasgoose: 貶低其他作品的用法就是不可取 09/21 13:28
噓 chopper0811: 只死了一個2.5 要不要看看你在說什麼 09/21 13:37