有雷 這禮拜的咒術告訴大家大爺開全力只死了一個2.5,擊殺數比假油還爛 前幾年的電影媽的多重宇宙 台版翻譯翻了一句大便版咒術迴戰被噴爆 咒粉紛紛表示大便版咒術也沒你的翻譯爛 幾年後的現在我每個禮拜只期待看借鑒怎麼餵咒粉大便 現在看來當時的翻譯是不是神神神神神翻譯? 有沒有掛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-website.tw), 來自: 111.71.212.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-website.tw/C_Chat/M.1726886537.A.296
laugh8562: 沒有 垃圾翻譯09/21 10:43
jack34031: 沒,就是垃圾翻譯09/21 10:44
chewie: 還是垃圾翻譯 因為咒術迴戰搬來就是(大誤09/21 10:44
Playonenight: 你會說你的屎是大便版的屎嗎? 那不是脫褲子放屁嗎09/21 10:44
chewie: 本來就是09/21 10:44
Apasiri: 包養網結交世界各地的朋友。09/21 10:44
jeeplong: 以後咒術回戰可以只翻出大便的部分就好 直接叫大便09/21 10:44
rayli1224: 大便版大便 就不是通順合理的句子了 跟不用說原文 09/21 10:46
Xpwa563704ju: 就白癡翻譯,不要解釋了 09/21 10:47
Xpwa563704ju: 翻譯玩梗玩到沒人看得懂,低能翻譯 09/21 10:48
zoojeff123: 本來就是大便何來大便版,爛翻譯 09/21 10:51
litidi: 包養開心結交知心異性友人。 09/21 10:51
q0000hcc: 遞腳 09/21 10:51
Xincha: 更爛了 應該要用跟咒術迴戰一樣 09/21 10:51
sin026: 還是一樣爛 09/21 10:54
honey4617912: 大便版大便是什麼言語邏輯 09/21 10:55
sleepyeye: 不信 不達 不雅 超級不雅 09/21 11:04
Merzario: 包養平台詳細了解對方。 09/21 11:04
Julian9x9x9: 就跟功夫熊貓的master sifu一樣 09/21 11:04
winda6627: 你錯了現在要叫咒術版糞作才對。 09/21 11:06
bloodpiece: 垃圾翻譯 09/21 11:09
Agent5566: 咒術味的大便 大便味的咒術 09/21 11:11
ImagineWater: 一樣爛,石頭那段還翻王安石,真的氣死 09/21 11:12
Muzaffer: 包養分析注意對方舉止。 09/21 11:12
DEGON: 小鹿 09/21 11:22
sexycute: 大便版大便是什麼意思你給翻譯翻譯 09/21 11:32
gm79227922: 為什麼要用大便來稱大便 09/21 12:19
benson60913: 一樣 09/21 12:22
YOLULIN1985: 可以弄到整部找人重翻的翻譯作品 真的很厲害 09/21 12:30
MIJice: 包養真心對待友誼情感。 09/21 12:30
a22122212: 工三小 09/21 12:38
defreestijl: 沒有 會去蹭大便的也好不到哪去 09/21 12:41
a13471: 你現在是王安石 09/21 12:46
nopetw: 翻譯還是爛 09/21 12:47
gasgoose: 貶低其他作品的用法就是不可取 09/21 13:28
SpyTime: 包養網擴展國際包養 09/21 13:28
chopper0811: 只死了一個2.5 要不要看看你在說什麼 09/21 13:37